Pietro e Paolo

La notte, a Roma, par di sentire ruggire leoni. Un mormorio indistinito è il respiro della città, fra le sue cupole nere e i colli lontani, nell’ombra qua e là scintillante…quel suono, insieme vago e selvatico, crudele ma non privo di una strana dolcezza, il ruggito dei leoni, nel deserto notturno delle case. Non ho mai capito che cosa producesse quel rumore.

– Carlo Levi. L’orologio. Einaudi, 1989

(Nights, in Rome, you seem to hear the roaring of lions. An indistinct rumbling the city’s breath, between its black cupolas and distant hills, in the shadows glittering here and there…that sound, both vague and wild, cruel but not without a strange sweetness, the roaring of lions, within the  nocturnal desert of houses. I have never understood what made that sound.)

Translation Miseraestupendacittà 2011

The URI to TrackBack this entry is: https://miseraestupendacitta.wordpress.com/2011/06/29/pietro-e-paolo/trackback/

RSS feed for comments on this post.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: